chala - walked: The verb as used in the paragraph is referring to a masculine subject. In case the subject is of feminine gender the verb would change its form to chali. To illustrate, ‘Sheena walked’ in Hindi would be ‘sheena chali’. The plural form for both the genders would be chaley. ‘We walked’ would be ‘hum chaley’
nahaya - bathed: As used in the paragraph the verb is referring to a masculine subject. In case it is to be used for a feminine subject the verb would become nahai. The plural form of the verb for both the genders would be nahaye.
soya - slept: The verb as used is referring to a masculine subject. A feminine subject would take the verb as soyi. The plural verb for both the genders would be soye.
dekha - saw, dikhte- see: Verbs Dekha and Dikhte are different forms of the same verb (see). Both the verbs retain the same form for masculine and feminine genders and plural subjects. There would be no change in the use of the verb.
khaya - ate: The subject for this particular verb is a vegetarian meal which means khana in Hindi Language. The subject is masculine. In order to say ‘I ate a chappati’ in Hindi, it would be ‘maine roti khayi’. The verb for a feminine subject would be khayi.The verb would have a different form for a plural masculine subject. For example, ‘I ate mangoes’ in Hindi would be ‘maine aam khaye’. For plural feminine gender the verb would remain the same, that is, khayi. To illustrate, ‘I ate chapattis’ would be ‘maine rottian khayi.’
pee - drank: The subject for the verb is chai. The subject is considered to be feminine gender and hence the verb pee. For a masculine subject the verb used will be piya. The plural for both the genders would be one – Piye. To illustrate, the sentence ‘I had different type of juices’ in Hindi would be ‘Maine alag alag kism ke rus piye’.
sikhi- learnt: The verb sikhi is referring to yoga, which takes the feminine gender. In case the subject is one of a masculine gender the verb would become sikha. ‘I learnt a song’ in Hindi would be ‘maine gaana sikha’. The verb as used in the example paragraph is referring to a singular subject, for a plural subject the verb would be sikhe – ‘I learnt many songs’ would be ‘Maine bahut gaane sikhe’.
abhyas - practiced: The verb abhyas remains the same for both the genders and numbers.
sune - heard: The subject for the verb sune is bhajan - masculine gender. For a subject of feminine gender the verb used will be suni. To illustrate, the sentence ‘I heard voices’, in Hindi would be ‘Maine awaaze suni’.The verb has been used for a plural subject in the example paragraph. The singular would be suna for a masculine subject and remain suni for singular feminine subject. To illustrate, maine bhajan suna (only one bhajan – singular masculine) maine awaaz suni (one voice –singular feminine)
pujte - worship: The verb remains the same for all forms of a subject. For example, ‘Hindus worship Lord Shiva’ in Hindi would be ‘Hindus Bhagwan Shiv ko pujte hain’ -(Bhagwan Shiv – Singular Masculine) ; ‘Hindus worship nine deities’ would be ‘Hindus nau devio ko pujte hain’ (Nau Devio – Plural Feminine)
padhe - read: The verb as used in the paragraph is referring to a feminine plural subject. Most of the holy books are referred to as feminine gender in the Hindu culture. For a masculine singular subject the verb is padha. For example, ‘I read his face’ in Hindi would be ‘maine uska chehra padha’. The verb will become padhi for a feminine singular subject. For example, the sentence ‘I read the Gita’ in Hindi would be ‘maine Gita padhi’.
jaaonga - go: The verb as used in the paragraph is referring to a masculine singular subject. The verb would change to jaaongi for a feminine singular subject. To illustrate, in case a lady has to say ‘I will go back’ in Hindi, it would be ‘mai vaapas jaaongi.’ For a plural subject irrespective of the gender the verb to be used would be jaaengey.
Aa - come: The verb aa remains the same for all forms of the subject.
Maza - enjoyed: The verb remains the same for all forms of the subject.
Please note that the sentences in Hindi are not a verbatim translation of sentences in English and the order of the verb as used in Hindi is different from English.